World Art - сайт о кино, сериалах, литературе, аниме, играх, живописи и архитектуре.
         поиск:
в разделе:
  Кино     Аниме     Видеоигры     Литература     Живопись     Архитектура   Вход в систему    Регистрация  
тип аккаунта: гостевой  

Лорд Байрон (Lord Byron)

Романс (1815)

Книга: Собрание сочинений в четырех томах. Том 2
Год издания: 1981 г.
Перевод Вяч. Иванова
Издатель: Правда
OCR: Бычков М.Н.


                                           О Lachrymarum fons, tenero sacros
                                           Ducentium ortus ex animo: quater
                                           Felix! in imo qui scatentem
                                           Pectore te, pia Nympha, sensit.

                                                          Gray, Poemata {*}.

                Какая радость заменит былое светлых чар,
                Когда восторг былой истлел и отпылал пожар?
                И прежде чем с ланит сбежал румянец юных лет,
                Чувств первых, иссушен, поник в душе стыдливый цвет.

                И тех, что носятся в волнах с обрывками снастей, -
                Ветр буйный мчит на риф вины иль в океан страстей.
                И коль в крушеньи счастья им остался цел магнит, -
                Ах, знать к чему, где скрылся брег, что их мечты маниn?

                Смертельный холод их объял, мертвей, чем Смерть сама:
                К чужой тоске душа глуха, в своей тоске нема.
                Где слез ключи? Сковал мороз волну живых ключей!
                Блеснет ли взор - то светлый лед лучится из очей.

                Сверкает ли речистый ум улыбчивой рекой
                В полночный час, когда вотще душа зовет покой, -
                То дикой силой свежий плющ зубцы руин обвил:
                Так зелен плющ! - так остов стен под ним и сер, и хил!

                Когда б я чувствовал, как встарь, когда б я был - что
                                                                    был,
                И плакать мог над тем, что рок - умчал и я - забыл!
                Как сладостна в степи сухой и мутная струя, -
                Так слез родник меня б живил в пустыне бытия!
 

     {*  О,  источник  слез,  двести  священных  восходов  из  нежной  души;
четырежды  счастлив тот, кто чувствует в самой глубине сердца тебя, о чистая
нимфа. Грей. Поэма (лат.).}










Ответы на вопросы | Написать сообщение администрации

Работаем для вас с 2003 года. Материалы сайта предназначены для лиц 18 лет и старше.
Права на оригинальные тексты, а также на подбор и расположение материалов принадлежат www.world-art.ru
Основные темы сайта World Art: фильмы и сериалы | видеоигры | аниме и манга | литература | живопись | архитектура