World Art - сайт о кино, сериалах, литературе, аниме, играх, живописи и архитектуре.
         поиск:
в разделе:
  Кино     Аниме     Видеоигры     Литература     Живопись     Архитектура   Вход в систему    Регистрация  
тип аккаунта: гостевой  

Лорд Байрон (Lord Byron)

Прочь, мирные парки, где преданы негам... (1807)

Книга: Собрание сочинений в четырех томах. Том 2
Год издания: 1981 г.
Перевод В. Брюсова
Издатель: Правда
OCR: Бычков М.Н.



                  Прочь, мирные парки, где преданы негам,
                     Меж роз отдыхают поклонники моды!
                  Мне дайте утесы, покрытые снегом,
                     Священны они для любви и свободы!
                  Люблю Каледонии хмурые скалы,
                     Где молний бушует стихийный пожар,
                  Где, пенясь, ревет водопад одичалый:
                     Суровый и мрачный люблю Лок-на-Гар!

                  Ах, в детские годы там часто блуждал я
                     В шотландском плаще и шотландском берете,
                  Героев, погибших давно, вспоминал я
                     Меж сосен седых, в вечереющем свете.
                  Пока не затеплятся звезды ночные,
                     Пока не закатится солнечный шар,
                  Блуждал, вспоминая легенды былые,
                     Рассказы о детях твоих, Лок-на-Гар!

                  "О тени умерших! не ваши ль призывы
                     Сквозь бурю звучали мне хором незримым?"
                  Я верю, что души геройские живы
                     И с ветром летают над краем родимым!
                  Царит здесь Зима в ледяной колеснице,
                     Морозный туман расстилая, как пар,
                  И образы предков восходят к царице -
                     Почить в грозовых облаках Лок-на-Гар.

                  "Несчастные воины! разве видений,
                     Пророчащих гибель вам, вы не видали?"
                  Да! вам суждено было пасть в Кулодене,
                     И смерть вашу лавры побед не венчали!
                  Но все же вы счастливы! Пали вы с кланом,
                     Могильный ваш сон охраняет Брэмар,
                  Волынки вас славят по весям и станам!
                     И вторишь их пению ты, Лок-на-Гар!

                  Давно я покинул тебя, и не скоро
                     Вернусь на тропы величавого склона,
                  Лишен ты цветов, не пленяешь ты взора,
                     И все ж мне милей, чем поля Альбиона!
                  Их мирные прелести сердцу несносны:
                     В зияющих пропастях больше есть чар!
                  Люблю я утесы, потоки и сосны,
                     Угрюмый и грозный люблю Лок-на-Гар!










Ответы на вопросы | Написать сообщение администрации

Работаем для вас с 2003 года. Материалы сайта предназначены для лиц 18 лет и старше.
Права на оригинальные тексты, а также на подбор и расположение материалов принадлежат www.world-art.ru
Основные темы сайта World Art: фильмы и сериалы | видеоигры | аниме и манга | литература | живопись | архитектура