World Art - сайт о кино, сериалах, литературе, аниме, играх, живописи и архитектуре.
         поиск:
в разделе:
  Кино     Аниме     Видеоигры     Литература     Живопись     Архитектура   Вход в систему    Регистрация  
  Рецензии и биографии | Рейтинг кино и сериалов | База данных по кино | Теги   
тип аккаунта: гостевой  

 Основное
-авторы (52)
-связки


 Промо
-постеры (51)
-кадры (17)
-трейлеры (1)
-саундтрек


 На сайтах
-afisha
-allcinema
-allmovie
-film.ru
-imdb
-kinopoisk
-metacritic
-mojo
-movieinsider
-rottentomatoes


 Википедия
-википедия (jp)
-википедия (ru)
-википедия (en)


 Для читателей
-написать отзыв
-нашли ошибку?
-добавить информацию
-добавить фильм



буду смотретьсмотрюпросмотреноброшенов коллекциивсе спискичитать отзывы (2)редактировать<-->

страница создана Contributor от 2003.12.01
всего сделано правок - 114, последняя: 2023.01.15

Трудности перевода


НазванияLost in Translation
ПроизводствоЯпония, США
Форматполнометражный фильм
Хронометраж102 мин.
Жанрмелодрама, драма, комедия
Первый показ2003.08.29 (США)
Бюджет$4,000,000
Мировые сборы$119,723,856 (boxofficemojo)
РежиссёрСофия Коппола
Сценарий, идеяСофия Коппола
КомпозиторУильям Сторксон
В ролях Скарлетт Йоханссон, Билл Мюррей, Такэсита Акико, Минамимаго Кадзуёси, Баба Рюйтиро, Кэтрин Ламберт и другие


Средний балл7.7 из 10
Проголосовало
179 чел.
Место в рейтинге2049 из 8108
Проголосуйте 





Краткое содержание

Они встретились в Токио – мужчина средних лет и молодая девушка, оба из Америки. Дорогой отель с привычной обстановкой, а снаружи – чужая страна, огромный мегаполис, противоречия современной и традиционной культуры. С первых дней они сталкиваются с трудностями перевода, но только главная проблема заключается не в языковом барьере, а в трудностях самоопределения, в невозможности перевести свои настоящие эмоции и желания в нечто понятное. Так, в поисках себя, персонажи фильма встречают друг друга, чтобы вместе продолжить свое путешествие…

© Александра Гончарик, World Art



Кадры из фильма  Трейлеры
посмотреть все кадры [17]  посмотреть все ролики [1]


Рецензия
© Евгений Нефёдов, 2006.08.10Авторская оценка:  6/10

Название следовало бы перевести чуть иначе – «Утрачено при переводе». Ведь Софиа Коппола намекала, очевидно, на знаменитую (а то и вовсе банальную) шутку, построенную на несоответствии смысловой ёмкости фраз в разных языках, которая даже воспроизводится на экране. Боб Харрис искренне изумляется, когда переводчица, выслушав пространный и взволнованный монолог молодого режиссёра-японца, пытающегося объяснить американской кинозвезде, чего пытается от него добиться, произносит по-английски одну-единственную реплику: «Он хочет, чтобы Вы посмотрели в камеру. ОК?» Всё-таки подразумеваются не трудности, но потери – безвозвратные, хотя и неизбежные. Потери, возникающие не только тогда, когда человек берётся изучать чужой язык (особенно из других языковых групп), речь на котором на первых порах напоминает нечленораздельный поток звуков. Нечто подобное неизбежно и в процессе постижения иной культуры, воспринимающейся terra incognita. И прежде всего – в том случае, когда желание смотреть и видеть дальше собственного носа отсутствует напрочь. Достаточно вспомнить выражение лица Боба, с безразличием пополам с едва заметной издёвкой переключающего каналы телевизора, где помимо непонятных местных фильмов и программ демонстрируется, например, дублированная версия феллиниевской «Сладкой жизни». Неожиданной отдушиной для Харриса, безнадёжно погружённого в пресловутый кризис среднего возраста, как раз и становится знакомство с Шарлоттой, которая, невзирая на собственные трудности в личной жизни (неудачный брак с фотографом Джоном), внутренне открыта, интуитивно устремлена во внешний мир. Косвенным подтверждением тому служат живописные кадры, когда она прогуливается, погрузившись в себя, в окрестностях священной горы Фудзиямы…

Впрочем, общекультурный контекст был интересен Софии Копполе, очень долго прожившей в Японии и отчасти основывавшейся на личных впечатлениях, не сам по себе. Столь необычный антураж, зачаровывающе действующий на западного человека, соотносится с историей самих взаимоотношений двух одиночеств, встретивших друг друга на чужбине. Коппола писала сценарий в расчёте, как признавалась, исключительно на Билла Мюррея, который как никто умеет передать душевные муки человека, по привычке носящего на лице маску язвительного циника, и который, заметим, во многом обеспечил коммерческий успех недорогого ($4 млн.) фильма, только в национальном прокате собравшего сумму, в 11 раз превзошедшую бюджет. Мысль о драматических потерях (вслед за трудностями) при переводе, то есть в процессе установления межличностного контакта, оказывается справедливой и в данном отношении. А чем ещё объяснить завершение несостоявшегося романа, чуть ли не сразу видевшееся неотвратимым? Разница в возрасте, отъезд, несхожесть взглядов на жизнь – оправдания легко находятся всегда… Так неужели утраты действительно неизбежны, ибо подчинены некоему объективному закону?



Саундтрек



Lost In Translation: Music from the Motion Picture Soundtrack
Дата релиза: 09.09.2003
Треков: 16


Отзывы зрителей

1. Старайтесь писать развёрнутые отзывы.
2. Отзыв не может быть ответом другому пользователю или обсуждением другого отзыва.
3. Чтобы общаться между собой, используйте ссылку «ответить».









Reclav | СА?: 12 лет 2 месяца | отзывов 62007.04.01

Тонкий эмоциональный фильм о зарождающихся отношениях между мужчиной и женщиной, о чувствах, о мечтах и реальной жизни.



полезен ли комментарий? если да, то проголосуйте за него.
Этот комментарий считают полезным 0 чел.
ответить (нет ответов)


xxx169 | СА?: 4 года 8 месяцев | отзывов 1030, их сочли полезными 95 раз 2023.02.23

Кто считает "Трудности перевода" скучным, просто не смог, по крайней мере во время просмотра, оценить внутреннюю красоту этого фильма. Коппола анализирует пустоту в самом сердце современного общества, несмотря на его богатство и власть.

Их разница в возрасте исчисляется десятилетиями, но они находят общий язык. У него кризис среднего возраста, а она изо всех сил пытается раскрыть свою личность новобрачной. Билл Мюррей привносит в свою роль тонкую теплоту. Его чувство движения, экспрессия и комизм абсолютно безупречны. Скарлетт Йоханссон завораживает своим эмоциональным изображением часто отвергнутой новобрачной, изо всех сил пытающейся найти смысл в своей жизни, если не по крайней мере в своем браке. Это один из немногих фильмов, в которых точно передано ощущение чужака в чужой стране.



полезен ли комментарий? если да, то проголосуйте за него.
Этот комментарий считают полезным 0 чел.
ответить (нет ответов)



Ответы на вопросы | Написать сообщение администрации

Работаем для вас с 2003 года. Материалы сайта предназначены для лиц 18 лет и старше.
Права на оригинальные тексты, а также на подбор и расположение материалов принадлежат www.world-art.ru
Основные темы сайта World Art: фильмы и сериалы | видеоигры | аниме и манга | литература | живопись | архитектура