World Art - сайт о кино, сериалах, литературе, аниме, играх, живописи и архитектуре.
         поиск:
в разделе:
  Кино     Аниме     Видеоигры     Литература     Живопись     Архитектура   Вход в систему    Регистрация  
  Рейтинг аниме | Ролики | Манга: алфавит, жанры | База данных по аниме | Теги | Онгоинги | Сезоны аниме   
тип аккаунта: гостевой  

 Основное
 - авторы (116)
 - компании (2)
 - связки


 Сайты
 - ann
 - anidb
 - mal
 - syoboi
 - allcinema
 - seesaa


 Кинотеатры
 - crunchyroll


 Википедия
 - википедия (en)
 - википедия (ja)
 - википедия (ru)


 Промо
 - трейлеры
 - постеры
 - кадры


 Для читателей
 - болталка
 - написать отзыв

Над страницей работали:
kamelia2555
Arahna777
peryabob
Maxthon99
Contributor
Kibernavt
Zesshi
sandolfon
thevideo1



вернуться на страницу аниме «Бадминтон Ханэсаки» | вернуться на страницу комментариев



Layman12 | СА?: 11 лет 5 месяцев | отзывов 4, их сочли полезными 9 раз 2018.10.01

Обычно меня не интересуют истории о спорте, за исключением совсем уж небольшого количества тайтлов. Hanebado же была первой подобной мангой, где я болел за персонажей и горел, если они проигрывали. Причина проста, мне нравились герои - им я сопереживал. Отсюда моя реакция на адаптацию, где многие моменты оригинала были просто упрощены. Главными проблемами для меня стали: во-первых, характер героев, он был изменен в угоду истории, которая должна была влезть в 13 эпизодов. Во-вторых, это наполнение, которое также пострадало от формата сериала, так как из основного сюжета были вырезаны линии и персонажи, места которых довольно несвязно забили статисты. Далее подробнее.

Если говорить о характере, то особо не понравилась работа с Нагисой и Конни. Я не буду сравнивать их с прототипами, а просто опишу то, что мне показалось странным.

В начале истории Нагиса явно страдает ПТС и ведет себя, как ветеран Вьетнама, которого донимают флешбеки с поля боя. А при одном лишь виде Аяно она корчит такие рожи, будто бы увидела привидение или убийцу своих родителей. Но уже ко 2 половине аниме ни с того ни с сего она забывает обо всем и становится спокойной и уравновешенной. При этом не реагируя даже на подколы и провокации со стороны Аяно. Как такое произошло? Где был тот самый надлом в истории, который так изменил ее, что она позабыла о мести за своих роди… проигрыш в матче? Не знаю, не увидел. Примерно такая же ситуация обстоит с Конни. Сперва она стервозно-надменная и при первой встречи всячески пытается уязвить, сделать Аяно больно, но уже при следующей пытается с ней поладить. В обоих случаях сценарист просто взял и вернул им тот характер, что был в оригинале. Вот только зачем и почему? Впрочем, не только у этих двоих случаются перемены в поведение, в разной степени этим страдают почти все персонажи.

Касаемо наполнения. Как я уже писал, тут проблема в массовке, ей выделили больше времени, чтобы забить отсутствие других персонажей, чьи линии просто не влезли бы в историю. Хотя этим не ограничились, время отъедается также и у главных героев. Но основная проблема в том, как их вплели в основной сюжет. Сделали это самым простым способом, отправили на то же соревнование, что и основную часть команды, при этом наплевав на их уровень, а точнее на отсутствие оного. Все это выставляет Кентаро не в лучшем свете. Кому как не ему знать о способностях своих подопечных? В манге он разделил команду на 2 части, одна шла в авангарде и играла соло матчи (Аяно, Рико, Нагиса), другая была замыкающей, которая участвовала в парных матчах, так как их уровень не дотягивал до сольных игр, зато сыгранность была на высоте (что так же было показано и в аниме). Так почему нельзя было развить идею с параллельными турнирами? Мне этого не понять. Вообще, все оригинальные моменты были сделаны сценаристом на "сойдет и так". Это касается и финала, который по сути ничего не закрыл. Очередное "продолжение следует", только без этого самого продолжения.

Но хватит о плохом, теперь можно написать пару слов и о хороших сторонах адаптации.

Как несложно догадаться, анимация матчей великолепна. Тут студия разошлась по полной. Если есть что-то, чем это аниме может похвастаться, то это точно анимация. Также в матчах чувствуется хорошая атмосфера, хотя это скорее заслуга оригинала, так как саму игру студия не трогала и переносила как есть.

Итог: Не спорю, что большая часть претензий может быть необоснованной. Причины тех или иных действий персонажей объяснены, а из-за своей предвзятости я их просто не вижу или пропустил. Но, на мой взгляд, студия скорее недотянула адаптацию, нежели проделала хорошую работу. Оценку ставить не буду, так как, с одной стороны, мне не понравилось, а с другой - это все еще мой любимый спокон, хоть и не в лучшей форме.


+3Если Вы считаете этот комментарий полезным, то проголосуйте за него.




ответ №1 | Reddog --> Layman122018.10.01

/// Где был тот самый надлом в истории, который так изменил ее, что она позабыла о мести за своих роди… проигрыш в матче? ///
Наверное чтение манги сыграло с вами злую шутку. В аниме у Нагисы изначально нет никакой антипатии к Аяно. И даже в финальном поединке она борется не с Аяно, а с самой собой, преодолевая предел и побеждая непробиваемого, как она считала раньше, соперника.

/// Сперва она стервозно-надменная и при первой встречи всячески пытается уязвить, сделать Аяно больно, но уже при следующей пытается с ней поладить. ///
Тут отчасти соглашусь. Конни, очевидно, хотела стать для матери Аяно большей дочерью, чем собственная дочь. То есть в ней играла банальная ревность к настоящей. Она хотела стать частью семьи, не быть лишней. А увидев то, что отношения Аяно с матерью на самом деле не очень хорошие, поняла, что семьи-то не получается. Но поздно пить боржоми, надо было изначально пытаться помирить дочь с матерью, а не красоваться перед старшей сестрой, пытаясь показать свою крутость.

/// Все это выставляет Кентаро не в лучшем свете. ///
Я читал, что вы писали о тренере в манге. В аниме он сугубо второстепенный персонаж, назначение которого - комментировать поединки и делать объявления.

/// Так почему нельзя было развить идею с параллельными турнирами? ///
Сами выше даёте ответ на этот вопрос: потому что 13-ть серий и нужна законченная история, без дополнительных сущностей и оборванных линий.

/// сделаны сценаристом на "сойдет и так" ///
Было бы так, сценарист не стал бы сильно перелопачивать мангу, а история бы оборвалась на середине.





ответ №2 | Maxthon992018.10.02

Авторы данного аниме просто изувечели аниме, убрав много важных вещей, в и тоге это хлам, читайте мангу.





ответ №3 | Layman12 --> Reddog2018.10.02

///В аниме у Нагисы изначально нет никакой антипатии к Аяно.///

Я о поведение Нагисы. Из-за проигрыша она битый год изводила себя и окружающих. И если судить по атмосфере в клубе, ее состояние становилось только хуже. В итоге "лекарство" было найдено таким образом, что задаешься вопросом, а стоило ли вообще менять ее характер в завязке, если через пару эпизодов он станет таким же, как в оригинале?

///Сами выше даёте ответ на этот вопрос: потому что 13-ть серий и нужна законченная история, без дополнительных сущностей и оборванных линий.///

В манге этому событию уделили 1-2 главы (именно на второстепенные матчи). Поэтому мне кажется, что их вполне могли пихнуть в те 2 эпизода, что отвели массовке. По сути, вышло бы то же самое, только в более логичном ключе.

///Было бы так, сценарист не стал бы сильно перелопачивать мангу, а история бы оборвалась на середине.///

Все же есть разница между несильно удачной попыткой и полной халтурой, из-за которой можно лишится работы. В данном случае сценарист попытался, но не вышло, на мой взгляд. Но говоря прямо, я уже свыкся и больше не горю. Возможно, причина в завершение сериала и эта тема просто перестал меня волновать. Хотя, возможно, что мой внутренний фанбой стал побеждать и мне уже плевать, что адаптация вышла коряво. По крайней мере, она есть.





ответ №4 | Reddog --> Layman122018.10.02

Тут опять все мои рассуждения бьются железобетонным аргументом "а в манге было лучше". Может быть и лучше - откуда мне знать? Я оценивал аниме и оно на 10/10. Может быть манга - на 11/10? :)
В любом случае, она не переведена на русский. Оценка у сериала - 7, 4, - это мало, так что наверное переведена и не будет.





ответ №5 | Layman12 --> Reddog2018.10.02

///Тут опять все мои рассуждения бьются железобетонным аргументом "а в манге было лучше".///

Мне кажется, что там только один пункт, к которому можно применить данное определение. Что до него, то я описал это событие. Сделать какой-то вывод можно и по этой информации.

///Оценка у сериала - 7, 4, - это мало, так что наверное переведена и не будет.///

Перевод манги не зависит от оценок или популярности экранизации. Это два совершенно разных направления каждый со своей аудиторией.





ответ №6 | Reddog --> Layman122018.10.02

/// Мне кажется, что там только один пункт, к которому можно применить данное определение. ///
Весь ваш отзыв сводится к тому, что в манге было лучше. А чем лучше - непонятно.

/// Перевод манги не зависит от оценок или популярности экранизации. ///
Ещё как зависит. Чем популярнее вещь, тем больше желающих её перевести.





ответ №7 | Layman12 --> Reddog2018.10.03

///Весь ваш отзыв сводится к тому, что в манге было лучше. А чем лучше - непонятно.///

Это только так кажется, если не читать его. ^_^

///Ещё как зависит. Чем популярнее вещь, тем больше желающих её перевести.///

Возможно, некоторые группы так и делают (хотя я не могу припомнить ни одной работающей в таком ключе), но основная часть хватает то, что еще не переводится или было заброшено кем-то другим. Причина тому проста, манга вполне обособленна от аниме, поэтому группы берут в приоритет новые вещи, нежели уже имеющие фан-базу. Также не стоит забывать техническую сторону. Не каждый захочет возится с ежемесячной мангой, где количество страниц в главе доходит до 40+. И тут хоть какая популярность у тайтла, не все могут справится с таким. Кстати, перевод на английский тормозит по этой же причине.





ответ №8 | Reddog --> Layman122018.10.03

Хорошо, тогда почему на мангу Наруто много переводов (одни бросали, другие подхватывали), а на Ханэсаки переводов нет? Как кто-то может переводить то, с чем он даже не знаком? Почитайте, кстати, отзывы и сообщения в болталке: почти каждое второе начинается с "думал, очередной спокон". Будто спокон - это что-то плохое. Жанр непопулярен, мимо аниме многие прошли. Тут его популярность - 7%, при том, что сами видите, летний сезон был совсем никакой и хороших аниме всего 2-3, если не брать продолжения.
Как-то сомнительно, что переводчики выбирают мангу на перевод с помощью лотереи. Обычно переводят то, что нравится. А чтобы понравилось - надо хотя бы посмотреть-почитать.





ответ №9 | Layman12 --> Reddog2018.10.04

///Хорошо, тогда почему на мангу Наруто много переводов (одни бросали, другие подхватывали), а на Ханэсаки переводов нет?///

14 лет форы, думаю, в этом суть. Стоит также заметить, что до 2008 года была всего одна группа, которая занималась переводом Наруто. Делали они это безбожно медленно и в основном переводили старые главы. И это притом, что аниме давно уже было на пике популярности, как раз шли филлеры и люди хотели знать, что же там дальше.

///Почитайте, кстати, отзывы и сообщения в болталке: почти каждое второе начинается с "думал, очередной спокон". Будто спокон - это что-то плохое. Жанр непопулярен, мимо аниме многие прошли.///

Тут скорее нелюбовь к спорту, нежели к жанру. По крайней мере, мое отношение к спокону именно такое. Не люблю истории о том, что меня не интересует. И дело тут не в клише или каких-то особенностях жанра, в конце концов, мне нравятся истории о боевых искусствах, а там подобного добра также навалом.

///Как-то сомнительно, что переводчики выбирают мангу на перевод с помощью лотереи. Обычно переводят то, что нравится. А чтобы понравилось - надо хотя бы посмотреть-почитать.///

Дело в высокой конкуренции, не возьмешь первую попавшуюся мангу на стадии начала публикации, ее переводом моментально займется кто-то другой. На личном опыте знаю, даже если берешь какой-то маргинальный тайтл и затянешь с релизом, его тут же заберет (и спрашивать не будет) другая команда. Единственное препятствие, которое может остановить группу - это банальное отсутствие перевода на английском или же его прерванность. С Hanebado именно этот случай. У западных переводчиков постоянные проблемы с составом, одна группа вообще уже отлетела. Не удивительно, что и наши тормозят, выпуская главу раз в 4 месяца, при этом имея еще 32 тайтла на шее. Думаю, пока их спасает популярность команды и проблемы западных переводчиков.
Касаемо вкусов. Человек, который вступает в группу, зачастую сам не решает, с каким проектом он будет работать. Его ставят туда, где он нужен. Поэтому тут важнее увлеченность самим процессом, нежели работой над той мангой, которая тебе нравится.



обсуждение закрыто




Ответы на вопросы | Написать сообщение администрации

Работаем для вас с 2003 года. Материалы сайта предназначены для лиц 18 лет и старше.
Права на оригинальные тексты, а также на подбор и расположение материалов принадлежат www.world-art.ru
Основные темы сайта World Art: фильмы и сериалы | видеоигры | аниме и манга | литература | живопись | архитектура